최고 자러 가자! 잠자리에 들다!는 영어로 ‘Hit The Sack …

자러 가자! 잠자리에 들다!는 영어로 ‘hit the sack …

잠자리에 들 시간이에요! “자러 가자!”를 영어로 “hit the sack”이라고 하는데요, 재밌죠? “sack”은 예전에 “침대”를 뜻하는 단어였답니다.

옛날에는 침대 대신 짚으로 채워진 자루, 즉 “sack”에서 잠을 잤어요. 그래서 “hit the sack”은 “자루에 누워 잠을 자다”라는 뜻이 되었고, 시간이 흘러 “잠자리에 들다”라는 뜻으로 자연스럽게 바뀌게 되었답니다.

“hit the sack”은 약간 격식을 차리지 않는, 친구끼리 편하게 사용하는 표현이에요. 좀 더 격식을 차린 표현으로는 “go to bed”이나 “turn in”을 사용할 수 있답니다. “hit the sack”은 마치 긴 하루를 마치고 편안하게 자루에 몸을 맡기는 듯한 느낌을 주는 재미있는 표현이죠!

여기에서 더 많은 정보를 확인하세요: fitnow.vn

Categories: 잠자리 영어회화: 꿀잠 자기 전 영어 실력 Up!

See more: https://fitnow.vn/category/economic-policy

Related Posts